viernes, 15 de noviembre de 2013

TRADUCCIÓN FIDEDIGNA //OJÁLA// /el 28 de Carteros atrabiliarios Dulces energúmenos/

 
 




desde: Carteros atrabiliarios Dulces energúmenos





TRADUCCIÓN FIDEDIGNA   //OJÁLA//






28






El Rumor de las brisas repartidas agitan /indecisos/
aquello de la promesa o la embriaguez de vida eterna

Inconclusos como sarmientos abandonados
el sueño de: /no a la nada/ y durar
no cual semilla    no:    aroma o hedor que nunca acaba
fucsia-orquídea benigna o maligna     y jamás termina

Entonces: Guardaos del huracán

Guarda la su cólera     desata y promiscua
Recuerda su carácter     vengativo y ceñudo
o cambiante como brújula indecisa

También soñara ser: Brisa que desate la cólera:
dulzura vengativa o cámbiate violento
de máscara: de cuídate

Y si rabioso nada / o guardador de inquina nunca
ni mudante sea         salvo dudosas cifraciones aramaicas

entonces te guardes del Libro      te digo


porque el Libro testimonia su venganza            y carestías
porque el Libro testimonia sus arbitrios            y tormentas
porque el Libro testimonia su justicia               y la cicuta
pavorosa de arrebatos: Rebosada de vientos     y aleteos

O: Si no respetas y llenas descendencias de protestas
sabe el Libro: //No lo olvides//
Arbitrios /Venganzas /Justicia: Testimonia
Ah un canto al hedor de los insomnios que apaciguan

Y si no cuidos o intrépidos    como sangre en el arsénico
o simple ingenuos/y patéticos arrancando de las víboras

escuchas su nombre           y el trueno de la zarza
o lees su nombre                y el calor de la llama
o piensas su nombre          y el aullido del destierro

Seréis poseídos de su mismo instinto de exterminio:
porque la palabra es todo / y aletea sobre todo lo que puede

Ay de ustedes pobres de la luz en el esplendor
de la llama y la ceniza si nombran:
Exterminar dice la palabra



Recuerden al principio que era    Y habrá siempre
quien siga el designio a pesar de la sangre
Como hermosos lirios escarlatas y en hilachas se muestren

No olviden el principio      Las leyendas tienen su destino
En lo dicho    No               Para confusión de los sabios
Del tiempo                         En la armonía de los ritos

Recordar     Recordar brisas      transparencias    llantos
lo escrito: Porque escrito estaba!

//O algo así//

pero quién de verdad conoce sus lenguajes